สยามฟิชชิ่ง
หน้าแรก|กระดาน|รีวิว|ประมูล|ตลาด|เปิดท้าย
login | สมัครสมาชิก | วิธีสมัครสมาชิก | ลืมชื่อ/รหัส | login ไม่ได้?
Stairway to heaven ตำนานบทเพลง บันไดสู่สวรรค์ : Fishing Article
 ห้องบทความ/เทคนิค > บทความอื่นๆ
ความเห็น: 20 - [29 พ.ค. 58, 11:36] ดู: 18,636 - [20 ต.ค. 62, 15:06] ติดตาม: 2 โหวต: 9
Stairway to heaven ตำนานบทเพลง บันไดสู่สวรรค์
aberenger (58 คะแนนโหวตจากผู้ชมกระทู้) offline
14 พ.ค. 58, 19:58
12
Stairway to heaven ตำนานบทเพลง บันไดสู่สวรรค์
ภาพที่ 1
คลิปที่ 1
    Stairway to heaven เป็นบทเพลง rock ballads ของวงled zeppelin วงร็อคระดับตำนานจากประเทศอังกฤษ เผยแพร่ครั้งแรกประมาณปลายปี 1971
โดยมี jimmy page เป็นผู้เล่นกีต้าร์ และมี robert plant เป็นเสียงร้อง
    led zepplein ได้รับการยอมรับเป็นอย่างสูง สามารถขายอัลบั้มได้ถึง 300 ล้านแผ่นทั่วโลก และ 111.5 ล้านแผ่น เฉพาะในสหรัฐอเมริกา ได้รับการจัดอันดับจาก VH1 ให้เป็นวงดนตรีร็อกยอดเยี่ยมอันดับ 1 และได้รับการยกย่องจากนิตยสารโรลลิงสโตน ให้เป็น "วงดนตรีที่ "เฮฟวี่" ที่สุดตลอดกาล" และ "วงดนตรีที่ยิ่งใหญ่ที่สุดใน ทศวรรษ 1970"
    เพลง stairway to heaven ถูกจัดอันดับให้เป็นเพลงร็อคที่ดีที่สุดอันดับ1ตลอดกาล โดยสถานีวิทยุ rock planet (อันดับ2และ3คือ bohemian  rhapsody และ free bird ตามลำดับ) เพลงมีความยาว8 นาที โดยเริ่มต้นด้วย ดนตรีแบบ acoustic ในช่วงแรก และ เร่งจังหวะให้หนักแน่นขึ้นเรื่อยๆ จนถึงท่อนsolo จุดclimax ของเพลง ปิดท้ายด้วยดนตรีแบบ hard rock ก่อนจะกลับไปเป็น แบบacoustic
  Stairway to heaven เป็นเพลงที่ยิ่งใหญ่มากก็จริง แต่ถึงกระนั้น robert plant ฟรอนท์แมนของled zeppelin กลับไม่ได้ชอบเพลงนี้เลย แม้จิมมี่ เพจ จะยกให้เพลงนี้เป็นเพลงระดับมาสเตอร์พีส หากแต่ตรงกันข้ามกับโรเบิร์ต แพลนต์โดยสิ้นเชิง เพราะนับตั้งแต่เลด เซพลิน แยกทางกันหลังจากการเสียชีวิตของจอห์น บอนแฮม มือกลอง แพลนต์แทบจะไปหยิบเพลงนี้ขึ้นแสดงอีกเลย นอกจากโอกาสพิเศษจริงๆ เขาให้สัมภาษณ์ในปี 1988 ว่า "
ผมคงต้องประสาทกินแน่ๆ ถ้าต้องร้องเพลงนี้ในทุกๆโชว์ แม้ผมจะเขียนเพลงนี้ก็ตาม ผมร้องเพลงนี้มา 17 ปี สำหรับคนอื่นผมไม่รู้ แต่ผมเบื่อเต็มทน ผมแก่และเชื่องช้ากว่าแต่ก่อน ผมร้องเพลงนี้ในงานของค่ายแอตแลนติก เพื่อเป็นการแสดงความขอบคุณที่ให้การสนับสนุนวงมาตลอด 20 ปี และผมคงไม่ร้อง Stairway to Heaven อีก" (อ้างอิง จากเพจ อ่าน-เพลง)
Stairway to heaven ตำนานบทเพลง บันไดสู่สวรรค์
ภาพที่ 2
*****เนื้อเพลง และความหมาย*****
There's a lady who's sure all that glitters is gold
มีผู้หญิงผู้ที่เชื่อเสมอว่า แสงเรืองรองนั้นเป็นทองคำ
And she's buying the stairway to heaven.
และเธอกำลังจะซื้อบันไดเพื่อไปสวรรค์
When she gets there she knows, if the stores are all closed
เมื่อเธอไปถึงร้านค้าที่มี ก็ปิดหมด
With a word she can get what she came for.
แล้วเธอก็ถามตัวเองว่าจะมาทำไม
Ooh, ooh, and she's buying the stairway to heaven. Ooh, Ooh,
โออ...และเธอกำลังจะซื้อบันไดเพื่อไปสวรรค์

There's a sign on the wall but she wants to be sure
มีป้ายอยู่บนผนัง แต่เธอก็ยังแน่ใจว่า
'Cause you know sometimes words have two meanings.
บางครั้ง คำพูดที่เห็นนั้นก็มีสองความหมาย
In a tree by the brook, there's a songbird who sings,
ที่ต้นไม้ใก้ลลำธาร มีนกร้องเพลงเสียงเจื่อยแจ่ว
Sometimes all of our thoughts are misgiven.
บางครั้งความคิดของเราก็น่าฉงน
Ooh, it makes me wonder, Ooh มันทำให้ฉันสงสัย
Ooh, it makes me wonder. Ooh, มันทำให้ฉันสงสัย

There's a feeling I get when I look to the west,
มีความรู้สึกที่ฉันรู้ได้ เมื่อมองไปทางทิศตะวันตก
And my spirit is crying for leaving.
และจิตวิญญาณของฉันเรียกร้องให้ไปหา
In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees,
ในความคิดของฉัน ฉันได้เห็นควันพุ่งเป็นวงผ่านต้นไม้,
And the voices of those who stand looking. และเสียงของบรรดาผู้ที่กำลังยืนมอง
Ooh, it makes me wonder, Ooh
มันทำให้ฉันสงสัย
Ooh, it really makes me wonder. Ooh
จริงๆมันทำให้ฉันสงสัย

And it's whispered that soon if we all call the tune
และก็กระซิบบอกในไม่ช้านี้ว่า ถ้าเราทุกสายปรับแต่งทำนองกัน
Then the piper will lead us to reason.
แล้วให้ปี่สก็อตจะนำเราไปหาเหตุหาผลที่ถูกต้อง
And a new day will dawn for those who stand long
และรุ่งอรุณของวันใหม่ก็จะกลับมา
And the forests will echo with laughter.
และป่าไม้จะสะท้อนกับเสียงหัวเราะอย่างกึกก้องอีกครั้งหนึ่ง

If there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed now,
หากมีความคึกคักในแนวพุ่มไม้ ที่รั้วของคุณ ในขณะนี้ก็ไม่ควรตื่นตระหนก
It's just a spring clean for the May queen.
มันเป็นเพียงการทำความสะอาดฤดูใบไม้ผลิสำหรับ การคัดเลือกเทพีพฤษภา
Yes, there are two paths you can go by, but in the long run
ใช่มีสองเส้นทางที่คุณเลือกไป แต่ในระยะยาว
There's still time to change the road you're on.
ยังมีเวลาที่จะเปลี่ยนบนถนนที่คุณยืนอยู่
and it's make me wonder.
และมันทำให้ฉันสงสัย

Your head is humming and it won't go, in case you don't know,
ในหัวของคุณจะสับสน และไม่ลบเลือนไปง่ายๆ
The piper's calling you to join him, Piper'
นักเป่าปี่สก็อตชวนคุณให้เข้าร่วมกับเขา
Dear lady, can you hear the wind blow, and did you know
สาวน้อยเอ๋ยคุณจะได้ยินเสียงลมพัดนั้นไหม
Your stairway lies on the whispering wind.
บันไดที่ตามหานั้นอยู่ในสายลมที่กระซิบเบาๆ

And as we wind on down the road
และเมื่อเราเดินไปตามถนน
Our shadows taller than our soul.
เงาของเราสูงกว่าจิตวิญญาณของเรา
There walks a lady we all know
ผู้หญิงที่เรารู้จักกำลังเดินมา
Who shines white light and wants to show
เจิดจรัดเปล่างประกายออกมา
How everything still turns to gold.
ให้เห็นว่าทุกสิ่งทุกอย่างกำลังเป็นสีทอง
And if you listen very hard
และถ้าคุณตั้งใจฟัง
The tune will come to you at last.
ในที่สุดท่วงทำนองนั้นจะมาหาเธอ
When all are one and one is all
เมื่อทั้งหมดเป็นส่วนหนึ่งและเป็นหนึ่งทั้งหมด
To be a rock and not to roll.
เพื่อที่จะเข็มแข็งไม่หวั่นไหวอีกต่อไป

And she's buying the stairway to heaven.
และเธอซื้อบันไดไปสวรรค์ ในที่สุด
(อ้างอิง จาก เว็บไซต์ educate park)
คลิปที่ 3
(เพลงในรูปแบบ demo)

โดยรวมเพลง ถูกตีความหมายได้หลากหลายรูปแบบไม่ตายตัว สอดคล้องกับท่อนนึงของเพลงที่กล่าวว่า"sometime words have two meanings"
ใจความของเพลงคือ ผู้หญิงคนหนึ่งผู้ที่คิดว่าใช้เงินซื้อได้ทุกอย่าง เธอใช้เงินเพื่อสนองกิเลสของตนเอง การไข้วขว้าของคนเรา มีไม่สิ้นสุดเป็นเหตุที่ทำให้เราพัฒนามาถึงนี่กันได้ แต่การค้นหาได้มาก็ต้องสูญเสียไปเช่นกัน ทุกอย่างมีราคาของมัน แม้หาซื้อบันไดไปสวรรค์กันได้ เมื่อถึงจุดนั้นอาจพบกับความว่างเปล่า เหมือนที่เพลงบอก พอไปถึงร้านค้าก็ปิดหมด ได้แต่ถามตัวเองว่ามาทำไม.
      แต่อีกนัยหนึ่งเชื่อว่าบทเพลงเกี่ยวกับศาสนา โดยที่ว่า คนเราพยายามทำทุกอย่างเพื่อให้ได้ไปสวรรค์ โดยที่ไม่รู้ว่าสวรรค์นั้นเป็นอย่างไร และไม่รู้ว่าที่เราทำไปเพราะอยากทำไปสวรรค์ หรือว่า เราแค่ฟังของคนอื่นมา ดังเช่นท่อน "Your stairway lies on the whispering wind" ที่แปลได้อีกนัยนึงว่า"บันไดที่ตามหา มันก็แค่คำโกหก จากลมปากของคน" หรือสุดท้ายแล้วเราอาจจะรู้ได้ว่า สววรค์นั้นไม่ได้มีจริง ดังเช่นท่อน "When she gets there she knows, if the stores are all closed " .
*****บทความนี้ผมทำโดยการ รวบรวมข้อมูลจากเพจในเฟซบุ้ค และเว็บไซต์ต่างๆ ยินดีรับคำติชม เพื่อนำไปพัฒนาผลงาน จริงๆแล้วผมเกิดไม่ทันวงเหล่านี้(ผมเกิด98)แต่ชอบเพลงร็อคเก่าๆมาก ถ้าน้าๆอยากให้หาที่มาและความหมายเพลงไหน ก็เสนอชื่อเพลงมาได้นะครับ*****
กรุณา ลงทะเบียน และ login ก่อนส่งความเห็นครับ
siamfishing.com © 2019