กระดาน
รีวิว
ตลาด
ประมูล
เปิดท้าย
เรือ
แหล่งตกปลา
ร้านค้า
ค้นหาข้อมูล
Login
สมัคร
15 พ.ค. 69
คำที่ทำให้ผมสับสน: SiamFishing : Thailand Fishing Community
กระดาน
คห. 15 อ่าน 2,238 โหวต 7
คำที่ทำให้ผมสับสน
สุดเกะกะ
(244
)
1
ตั้ง: 14 มิ.ย. 55, 22:12
มีการสับสนระหว่างสองคำนี้มากเลยขออธิบายหน่อยครับจะได้ไม่สับสนกัน
รอก เป็นอุปกรณ์ผ่อนแรงและอำนวยความสะดวกในการเคลื่อนย้ายสิ่งของ มีลักษณะเป็นล้อ โดยร้อยไว้กับเชือกหรือเคเบิล รอกถูกออกแบบมาเพื่อใช้ในการเคลื่อนย้ายสิ่งของให้สะดวกขึ้น หรือในระบบรอกบางชนิดใช้ในการผ่อนแรง รอกเป็นหนึ่งในเครื่องจักรพื้นฐานหกชนิด
ลอก
V. imitate
def:[เขียน คัด หรือจำลองออกมาจากต้นฉบับ ต้นแบบ]
syn:(ลอกแบบ){ลอกเลียน}
sample:[เราสามารถใช้แผ่นวาดกราฟลอกรูปภาพต่างๆ จากของจริงไปแสดงบนจอภาพได้]
V. peel
def:[เอาเปลือกหรือผิวออกมาเป็นแผ่นๆ]
sample:[คนสวนลงมือลอกกาบพลับพลึงให้เหลือแต่กลีบในขาวสะอาด]
V. dredge
def:[ไส หรือแซะให้ลึกเป็นร่อง]
sample:[เขากลับไปลอกคลองที่บ้าน]
V. slough (animal)
def:[กิริยาที่เปลือก หรือผิวหลุดออกเป็นแผ่นๆ]
sample:[ผู้ป่วยที่หูชั้นนอกอักเสบจะมีอาการคัน แสบ และปวด มีน้ำเหลืองติดอยู่ในหู ผิวหนังลอกออกเป็นขุยรอบช่อง
คห.จก.
bank_rod
คห.1: 14 มิ.ย. 55, 23:28
สาวกเหยื่อปลอม
(1175
)
คห.2: 15 มิ.ย. 55, 07:00
เห็นบ่อยๆครับ รอก กลายเป็นลอก ตกปลากันยังไง ยังเรียกอุปกรณ์ที่ตนเองใช้ผิด สงสัยคงลอกการบ้านเพื่อนบ่อยๆ 5555555555555555555555
MrSHARK
(2963
)
3
คห.3: 15 มิ.ย. 55, 08:54
รอกสปิน รอกสปินนิ่ง (Spin, Spinning) กลายเป็น รอก "สปิ๊น" รอก "สปิ้น"
รอกเบท (ออกเสียง "เบด") รอกเบทแคสติ้ง (Bait, ไม่มีตัวเอสตรงไหน Baitcasting) กลายเป็น "เบส"
คันบิลท์ (Built) กลายเป็น คัน "บิ๊วท์"
รีลซีท (Reel Seat) กลายเป็น "เรียวซีพ"
"รีซีท"
ฯลฯ
เหล่านี้เป็นคำที่มาจากภาษาต่างประเทศ อ่าน/เรียก ทับศัพท์ ไม่ต้องให้ความสำคัญมากนัก เอาความถนัดในการออกเสียง ถนัดปาก ถนัดหู ได้ยินแล้วเข้าใจเป็นใช้ได้
แต่คำไทย ๆ อย่าง "รอก" กลายเป็น "ลอก" นี่... เห็นด้วยว่าอ่านแล้วมันดูขัดลูกตาชอบกล ถ้าไม่ชำนาญกับคีย์บอร์ดก็คงแล้วกันไป แต่บางทีดูเหมือนมีเจตนาพิมพ์ให้ผิด....เรียกว่าเจตนาวิบัติ
อีกหน่อยภาษาอังกฤษคำว่า "Sticker" อาจแปลว่า "ลูปรอก" ก็เป็นได้
แต่สำหรับคำว่า "ปลากะพง" ยืนยันว่าไม่มี "ร เรือ" ครับ ไม่ใช่ "ปลากระพง"
พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน
"กะพง" ๑ น. ชื่อปลาหลายชนิดในหลายวงศ์ ลำตัวหนา แบนข้างเล็กน้อย
หัวโตลาดลงมาจากด้านหลัง ตาค่อนข้างโต ปากกว้าง เช่น
กะพงแดง (Lutjanus malabaricus) ในวงศ์ Lutjanidae,
กะพงขาว (Lates calcarifer) ในวงศ์ Centropomidae,
กะพงลาย (Datnioides quadrifasciatus) ในวงศ์ Lobotidae.
"กะพง" ๒ น. ชื่อหอยทะเลกาบคู่ชนิด Musculista senhousia ในวงศ์ Mytilidae
เปลือกบางยาวรีสีเขียว มีลายเป็นเส้นสีน้ำตาล อาศัยอยู่ตามพื้น
ท้องทะเลที่เป็นเลนปนทราย โดยยึดติดกันเองเป็นกระจุกหรือแผ่
เป็นแผ่นใหญ่.
คำว่า "กระพง" ไม่มีในพจนานุกรม
Numems
(1530
)
คห.4: 15 มิ.ย. 55, 09:06
+++++
+++++
น้องวิน
คห.5: 15 มิ.ย. 55, 09:07
แห้ง-เสรี
(286
)
คห.6: 15 มิ.ย. 55, 09:19
ขอบคุณครับ
กบกระโดด
(1413
)
คห.7: 15 มิ.ย. 55, 10:21
เจ๋งครับ
ป๋าจ๊อดBanax
(1434
)
คห.8: 15 มิ.ย. 55, 11:01
ผมก็คิดเหมือนน้าหลามครับ
Iros
(92
)
คห.9: 15 มิ.ย. 55, 11:16
ได้ความรู้เยอะเลยครับน้า
ไรดีล่ะ
(1
)
คห.10: 15 มิ.ย. 55, 11:26
อีกคำที่เห็นบ่อยคือ แร่เนื้อปลา ผมจบเคมีมา ไม่เคยเจอซักที แร่เนื้อปลา ในตารางธาตุก็ไม่เคยระบุ
จะ แล่เนื้อปลา ก็ แล่ให้ถูกต้องดีกว่ามั้ยครับ
ผมไม่ค่อยได้ใช้ภาษาไทยมากนัก บ่อยครั้งที่นึกคำไทยไม่ออก หรือไม่ก็ สะกดไม่ถูก
ทำเป็นเล่นไปนะครับ ใช้ภาษาผิดๆ จนชิน คำที่ผิด จะกลายเป็นคำที่เราคิดว่าถูกต้อง คำที่ถูกต้อง เราจะลืม
ช่วยกันใช้ภาษาไทยให้ถูกต้อง ไม่งั้นภาษาวิบัติหมด
A-Way-G
(114
)
คห.11: 15 มิ.ย. 55, 11:30
อีกคำที่เห็นผิดกันประจำ
ปลาอินทรี ไม่มี "ย์" นะครับ
ศาลายอด
(5588
)
คห.12: 15 มิ.ย. 55, 12:18
จะพยายามพิมพ์และเขียนให้ถูกต้อง.........ขอบคุณครับ....
piaks
(2697
)
คห.13: 15 มิ.ย. 55, 13:32
เห็นเขียนมากันเยอะ เลย
คำว่า ไซร์ , ไซ้ร์ ,ไซด์ ,ไซ้ด์ ,ไซส์ ,ไซ้ส์ ..... อะไรประมาณนี้ :
ถ้าจะหมายถึง "ขนาด" (Size) ของตัวปลา ที่มักใช้กัน และถ้าจะเขียนให้อ่านออกเสียง(ทับศัพท์) ได้ถูกต้องและใกล้เคียง ผมว่าว่าน่าจะใช้
ไซส์ ,ไซ้ส์
ถูกต้องมั๊ย ครับ
BULINO
(12961
)
คห.14: 15 มิ.ย. 55, 19:23
ดร.มนตรี
(15
)
คห.15: 15 มิ.ย. 55, 20:02
ทำการ login ก่อนส่งความเห็น
siamfishing.com © 2026