มื้อนี้เราจะกินอาหารอะไร แบบไหนนั้น หวังว่าภาพนี้ท่านผู้ชมคงจะพอนึกคำตอบได้น่ะครับ [Subtitle: What kind of foods we had for this dinner, it is hoped that the viewers should have an answer then.]
รูปนี้รีบไปหน่อยน่ะครับพี่ยุทธ คราวหน้าจะเก็บขวดให้เต็มใบน่ะครับ [Subtitle: I was a bit rushed taking this photo. Next trip, I’ll have the full bottle for you, Mr. Thirayut.]
ที่แรกตั้งใจว่าคืนนี้ หลังจากกินมื้อค่ำเสร็จแล้ว เราจะไปนวดคลายเส้นกัน เพราะเดินเมื่อยมาทั้งวันล่ะครับ สุดท้าย ด้วยความเหนื่อยล้ามากๆ ก็ได้แค่เพียงแวะข้างทางช็อปปิ้งชุดว่ายน้ำกันซะงั้น [Subtitle: We first aimed that after dinner, we should go for the traditional massage because we walked all day long. Due to the tiredness, what we did was that stopping by the nearby street and to see the swimming dress instead?]
วันนี้เป็นวันทีแสนจะยาวนานมาเลยครับ ขอบคุณควาเหนื่อยล้าที่ทำให้ใครต่อใครเห็นพ้องต้องกันเป็นเสียงเดียวว่าไม่อยากไปต่อกันล่ะครับสำหรับค่ำคืนนี้ และในระหว่างที่รอการช็อปปิ้งอยู่นั้น นี่คือสิ่งที่ผมทำได้ระหว่างการรอคอย Subtitle: It was a very long day, today. Thanks the tiredness that no one wants to go out after that dinner. This was the best I can do while I was waiting for the folks to shop the swimming dress.]
ผมเริ่มชอบล่ะครับแนวนี้ พลาดแล้วพลาดเลย ท้าทายดี หลังจากถ่ายภาพนี้ ก็กลับเข้าสู่โรงแรมทันที [Subtitle: I started loving this kind of photo taking! Once missed, no redo. It’s quite challenge though! After this shot, we all went back to the hotel right away.]
ตัดภาพมาในตอนเช้าในวันที่ต้องแยกย้ายกันเดินทางกลับน่ะครับ เพื่อนชาวกัมพูชาต้องเดินทางกลับไปยังพนมเปญ ส่วนเราต้องเดินทางกลับไปยังด่านพรหมแดนอรัญประเทศ เพื่อเดินทางต่อกลับระยองนั่นเอง และทุกครั้งที่เดินทางไปเที่ยวกับพี่ยุทธ ตลาดเช้า คือ เป้าหมายของเราเสมอครับ เราจะไปดูวิถีการใช้ชีวิตของผู้คนที่เสียมเรียบกัน [Subtitle: Cutting the screen to the next morning, the day we need to return home. Cambodian folks shall return to Phnom Penh, while we need to return to the border at Aranyaprathet in order to further travel back to Rayong. And every times I travel together with Mr. Thirayut, the morning market is one of our target. Let’s check out the way of life of Siem Reap's People there.]
คุณยายนั่งขายของในตลาดท่านนี้เป็นที่สะดุดสายตาผมมากเลยครับ คงจะเป็นลักษณ์และการแต่งกายของคุณยายที่ทำให้ผมใช้เวลาพอสมควรในการถ่ายภาพคุณยายมาซะหลายใบเลยครับ [Subtitle: The grandmother who was selling her goods in the morning market has strike my eyes so much. It’s be the characteristic and the traditional dress up of the grandmother, perhaps. I took sometime taking her photo for many shots then.]
อันนี้น่าจะเป็นไข่มดแดงน่ะครับ...แต่ที่บ้านหลังดอยของผมเรียกว่า "ไข่มดส้ม" เพราะว่ามดมันสีส้ม [Subtitle: This’d be the eggs of red ant. ฺBut, people around my house where behind the mountain called, "eggs of orange ant", because the ant has orange color.]
สินค้าอันนี้ เป็นที่น่าฉงน สงสัยกันเป็นอย่างยิ่ง ถกเดากันไปมา ว่าอาจจะเป็นโน่นเป็นนี่ แต่มันก็คือ การคาดเดาเอาเองอ่ะน่ะครับ อยากจะเดินเข้าไปถามให้หายสงสัยซะเหลือเกิน แต่ก็ดันพูดภาษาเขมรไม่ได้ สงสัยต้องให้เพื่อนๆ เราชาวกัมพูชาวานช่วยบอกให้ทราบเป็นความรู้ซะหน่อยเถอะครับ ขอบคุณล่วงหน้าเลยน่ะครับ [Subtitle: This local product, it was so curious among us. We discussed and guessed among us as i can be this or those or even that, but that was still a guess – not truth. I really wanted to go and ask them what kind of product it is, but I cannot speck Khmer Language. Perhaps, our Cambodian fishing friends could please tell us what it is then. Thanks in advance.]
ปลาหมอที่นั่น ตัวโตมากๆเลยครับ เห็นแล้วอยากซื้อกลับบ้านมาทอดกินแกล้มเบียร์ซะเหลือเกิน คงอร่อยเข้ากันน่าดู [Subtitle: The “climbing perch”, its size is so big. Once I saw it, I really wanted to buy and fry them home and enjoy it with a chilled beer, yummy huh?]
ในที่สุดพี่ยุทธก็ได้ของฝากจาดตลาดติดไม้ติดมือไปปิ้งๆ ย่างๆ ที่หน้าร้านล่ะครับ [Subtitle: Finally, Mr. Thirayut got sometime from market back for Bar-B-Q right in front of his fishing shop.]